True Life in God Volume II

Editor’s Note The Holy Scriptures are quoted constantly in True Life in God yet, without acknowledgment. They are also perfectly flowing in syntax with the rest of the text. These two aspects give a living witness to the supernatural origin of what is said. No one can make a complaint that it is a private meditation because you can only meditate on what you know. The vast quantity of Scripture quoted in sentences or phrases is beyond the mind of most people to memorize such an extent as to quote unconsciously and constantly. These quotes are from all over the Scriptures and not simply from a few isolated Psalms or favourite Gospel passages. Moreover, many quotations and terms are essentially Hebrew and not translated accurately in some of our modern versions of the Bible. This is so especially where the texts, if they had been looked up, would have given non-Hebraic expressions. True Life in God uses the correct Hebraic expressions. We will consider some of these expressions alongside a little critique of the text where the Jewish/Hebrew dimension is affected. There is very little grammar in Biblical Hebrew. It is rabbinical teaching that the absence of the grammar and the use of the "and" manifests that the work of God from the beginning of creation and all salvation history is one continuous unfolding act of God, and is therefore, expressed by one continuous sentence. True Life in God has few full stops. The accurate reproduction of the text, therefore, is in itself a witness of divine authorship to Jews, scripture scholars and anyone who wishes to exercise discernment when reading True Life in God. A false prophet with no scriptural knowledge would, be writing naturally, include full stops. The punctuation in this book follows the original handwritten Messages, where semicolons replace full stops and where sentences begin with lower case letters. Vassula says, 'I never understood why the text was punctuated in this manner until one day Sr. Anne Woods explained it in her book entitled Invitation to be One with Christ that the Old Testament in Hebrew was written in the same style.' Throughout all Jewish Bibles and literature capital letters are used for pronouns when God is discussed. The Jewish reverence for the Name of God puts to shame a large number of Christians who have stopped showing this reverential exception in grammar. True Life in God, like Jewish literature, always gives the personal pronouns a capital letter when speaking of One of the divine Persons or to an Act of God when He intervenes. At the back of this book, interested readers will find two appendices: the first contains a prayer of repentance and deliverance that our Lord wishes us to say; the second contains correspondence between Vassula and the Congregation of the Doctrine of Faith at the Vatican regarding the True Life in GodMessages.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTQ2Mzg=